|
2 D2 X4 K! s9 U' t" ~7 g+ z5 T) u4 N ]$ ?- h# u2 O5 H( I
It being in the springtime and the small birds they were singing
' l, l! D$ V* F8 R2 W那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & C8 g' ^7 {( ?3 J* m' N" ?
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
f+ g' R9 T/ Q3 v/ s9 W6 G1 M% m沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
: |) k/ F: ?& k% H* m, F6 N7 PThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 4 k7 M u1 y1 Y2 k; g
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 3 d$ C* W `) X% N! a; v5 J) P
To view fond lovers talking, a while I did delay
, A; y) F* f+ P- h/ u看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , U7 f3 l& t4 Z( c
She said, my dear don′t leave me all for another season
* v2 J, `/ R, a4 Q她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
. u! U* K# `8 zThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
$ u3 @1 i8 V& N8 r' C7 v虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
W: y3 @/ B4 i. BI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation+ x5 R) p' {0 r3 Q8 g
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # D; d \: h5 t2 B8 t, T9 i
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 Q3 {) ]+ m% t3 m% I我对神发誓,我永远都不会说再见
) P9 I& B, _* v& Q GHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
! Z& D4 [5 h: x他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 8 V# {" v2 {# R1 R2 x. z
You know I love you dearly the more I′m going away ' O% _+ u4 t" C! G( p" a( v* R. N
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
% a5 ?+ {" I% z, ^7 BI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 q# Y! f7 [; {# z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
1 W9 F7 ~+ V9 o. U7 I& ITo comfort us hereafter all in Amerika y # w/ q: C" m8 h2 L0 i
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
3 M5 o1 J6 z8 wThen after a short while a fortune does be pleasing
0 e/ D6 c+ {* }# Q8 t) G" X' x不久以后当一切都已经平息 : l" U& K7 s6 K
T′will cause them for smile at our late going away 4 A, Y9 {: ?) Q2 _* }
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & Z4 a& g) \6 O! a! K: K& B6 u" D
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
9 J i" K! F3 J6 { 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 X4 I- ?( B$ _$ \( }4 r- g
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y # ?3 S( ]% N# q5 g6 A9 P+ [
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 . C" |! W- o# X0 Q8 z% q$ i
If you were in your bed lying and thinking on dying
9 j0 S' j! @# Q4 N8 y# U* F如果你躺在床上正思考着死亡 ) u" E3 B8 o/ g! R1 ~4 P2 S6 _
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
2 I7 m. a, L- a' x( K, @ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ) o( K- v4 e/ b, v
Or if were down one hour, down in yon shady bower
: m. A2 l$ l! a2 G5 ?5 P或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
* B1 F1 Z) [& [Pleasure would surround you, you′d think on death no more1 X' Y! q9 y) e! |( m& `2 n5 E
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 M+ s3 R: ^7 w
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 3 |1 ^. E% k0 e8 F& h
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 k- l& F! M$ wI never thought my childhood days I ′d part you any more % p" }6 h1 T6 T3 ]
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
/ Z. Y0 a' d! W! g& mNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
6 _. o1 l4 H5 ~) ]% i# n而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
% ^6 d; V3 A% H C% r0 KAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 6 N$ \, n7 T4 W2 |/ V
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
/ C+ [6 h) R2 b$ u# ^( g# Q0 h+ D1 l; }' n$ D
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 # y& \7 z, \, o8 C
) {. ^5 I' k: U, `8 Z2 h6 g% f8 V
3 x" b) h% G2 b0 E. u爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
4 g% }& @6 S5 R* l l W$ m她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 6 R4 @# J+ W5 m, j
; [" w7 a+ n0 ACara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
' V* l/ ^. p1 ]9 X0 i; V" D; G, S/ C( V; g- p/ q
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 1 R4 _) v4 c: B; u. ^6 Y% L h
( }3 @. `2 l9 [1 C( F" y《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 % W" h3 r; P/ v' ~6 Q% P) Y
6 _6 s) J, c9 S. p% g; Y' p8 H8 {- {Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。' E A; _/ L- {+ `( H. I; L" l
8 z, U6 R$ N+ D; M; }1 h8 a自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|