|
|
8 }! G& w. N# o2 ]. j1 [+ o/ |( @5 R3 s" t) |! f
It being in the springtime and the small birds they were singing
4 W8 M$ J2 I. I4 M$ T那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
2 h. l# a; C) TDown by yon shady harbour I carelessly did stray 4 m' I% {- w/ F7 C |
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 * z j$ @, @" ?6 `' i
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
5 X% g; b8 ?% |0 N% ^画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
2 M5 l* s$ t% V2 T# M8 cTo view fond lovers talking, a while I did delay
9 G8 K. E! D: ]看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 4 i. ?) U9 u3 i8 F+ m0 Z! ]
She said, my dear don′t leave me all for another season : E+ d- h- W- \/ I* m# V
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 t; x, J* \7 h c( M
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) }. X% W% ?; l, h虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
% ~2 i- m% C* L) n6 n/ x1 |3 rI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation" T- z9 ^& O7 @7 i7 o- D
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 & e; g5 }6 S; |
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu : H5 c, e& ~1 {; Y0 M: p
我对神发誓,我永远都不会说再见
0 j9 U3 q) I! W( c! v) o' @) ?, w; I5 d) EHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
* y% A! x d' Q/ m. Q, u他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 # Z( W9 A1 x4 @# d2 W# _4 l
You know I love you dearly the more I′m going away 9 q2 P& D% N$ b* I: |* A
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& Q% q: F* Q! F% vI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 5 N( D- ~. e* G) I8 w/ o4 Q' Q
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
5 s+ Y: H6 @9 m2 ?+ @To comfort us hereafter all in Amerika y 9 E; S6 x0 @& U$ t
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
! n4 ^, x$ _% J" V) c% ?" y3 CThen after a short while a fortune does be pleasing ( o0 R+ r7 ~: v# ~# [) k
不久以后当一切都已经平息 9 F( k. W, K% G4 p
T′will cause them for smile at our late going away
1 S- K+ Q7 k! ?/ i7 V) A; Z0 x" H- G我将让所有人都因我们这次离别而幸福
: A7 M8 K' Y5 A% v# s' m1 G- IWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
5 d" Q/ w+ U; W 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
4 E9 Y% V0 @: t( Q) @We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* ^- Q r: H& n) {我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 A8 i6 b( R6 n* K" B7 \If you were in your bed lying and thinking on dying 9 l' ~1 U S5 i4 K" [1 A5 \; e
如果你躺在床上正思考着死亡 $ S8 N5 P- @# N$ c5 Z& U$ _/ e# L
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
[# R: e$ a) B9 C- y6 _ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
" B, o+ p+ D" P, }Or if were down one hour, down in yon shady bower ) q+ T* F6 a' O( g
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) B( ]9 D9 z2 u
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
8 j: [9 c' g% I: X9 Z0 E 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 S2 o4 z* M' Q5 t0 Y8 K) j( r
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved . b) F; }3 R1 m0 e, z& _
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
n& T% d- t5 i e7 x+ a" i0 g! qI never thought my childhood days I ′d part you any more " T [0 X6 i% _( s$ p$ y' r9 C! I1 P
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & y+ j) D: |& b" K* q
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion - S6 _! M5 @4 q# Y. `2 M4 i7 j4 ~
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # t# y% M, D! a+ B: M5 h
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ) M' U# c5 W' K* F* w# ~% @" T2 V
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
% T9 ~7 n8 Q! q/ P u8 Z) j5 V% S8 U" p- |
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 & F' f( C$ D1 j: k* i( |! Z
! Y I$ Z1 B2 L+ v! O( @0 N
G! J1 W* ]) x$ t4 d6 B爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 % t- V* h/ {6 A# T9 r# ]3 a
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 7 m/ T( o6 m [6 N/ D1 I" Q. E* a
) c- N1 t5 z F1 J9 k
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : V7 k2 D7 l2 D! ?1 e
: {" k+ w z% t* B
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
) M& T" l' e& _$ Y1 B* Z9 Q
' S+ T; S9 W6 \《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 0 ~* u5 B2 ] U, k# m
3 Y, J% r4 W2 v' L" y: ]Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。7 N% ~& {. w' w+ t( m5 O+ k
u0 n5 S0 y+ f- T8 P2 c3 `
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|